Скачать Аудио-> [Act1~9.96Mb] [Act2~10.5Mb] [Act3~9.50Mb]
Metal Gear Solid Эпизод 1: Мэрил Акт 1
[Сцена 1: Дозор]
По ночному небу летит самолет.
Капитан:
Это разведывательный патруль Ангел 1. Воздушное командование, прием. В настоящий момент пролетаем над Сектором 3 воздушного пространства Республики Басра. При нашем ночном патрулировании активности не замечено. Возвращаемся на базу. Конец связи.
Оператор:
(по радио) Вас поняли, Ангел 1. Вы входите в воздушное пространство врага. Возвращайтесь по маршруту Дельта Эхо. Конец связи.
Капитан:
Вас поняли, воздушное командование. Ангел 1, конец связи (выключает радио). Слыхали парня? Сегодня летим по Дельта Эхо. Введите навигационные координаты.
Помощник пилота:
Да-да, знаю (начинает работать). Скажите все-таки, какова цель этих ночных дозоров? Это зона запретного огня. Здесь никто нарываться не будет.
Капитан:
Ты когда-нибудь перестанешь жаловаться? Думаешь, наш гость действительно хочет это слышать?
В дверь кабины постучались.
Капитан:
Легка на помине... Мэрил, дверь открыта.
Дверь распахивается.
Мэрил:
Что там было насчет задания? Я оттуда все слышала.
Помощник пилота:
И-извини, Мэрил!
Капитан:
Ну что я тебе говорил?
Мэрил:
Я вас не виню, хотя мне тоже чертовски скучно.
Звук предупреждения о захвате цели.
Мэрил:
Что за – ?
Играет музыка "Warhead Storage".
Помощник пилота:
(жмет кнопки) Это пики радара! Они взяли нас на мушку!
Мэрил:
Вы шутите, что ли? У них не должно быть никаких противовоздушных радаров! Это против резолюции ООН!
Капитан:
(включает радио) Это миротворческий воздушный патруль ООН. Ваши действия нарушают резолюцию ООН. Вам приказывается –
Звук предупреждения о пуске ракеты.
Помощник пилота:
Я-я не могу в это поверить! Ракета запущена и приближается!
Мэрил:
Это какое-то безумие...
Капитан:
Переключиться на ручное управление (жмет кнопку). Мэрил, возвращайся на свое место. Быстрее!
Мэрил:
Есть.
Мэрил бежит к задней части самолета, закрывая за собой дверь.
Капитан:
Какова ее траектория?
Помощник пилота:
Попадание сзади. Готовы выпустить ложную цель.
Капитан:
Выпустить ложную цель! Уворачиваемся вправо!
Звук запуска ложной цели.
Помощник пилота:
Ракета отклонена! ...Вторая на подходе.
Капитан:
Настырные ублюдки! Запустить вторую ложную цель!
Звук запуска ложной цели.
Капитан:
Ну что?
Помощник пилота:
...П-приманка не сработала, ракета все еще на подходе!
Капитан:
Черт бы их побрал! (включает радио) Бедствие, бедствие, бедствие. Это Ангел 1, Ангел 1, Ангел 1. Мы терпим вражеский –
Ракета поражает самолет.
"Warhead Storage" затихает.
Капитан и Помощник капитана:
(кричат)
[Сцена 2: Спасение]
Вертолет приближается к месту назначения. Внутри слышен шум лопастей.
Кэмпбэлл:
Так, давайте еще раз по этому пройдемся. Миссия, на которую вас назначили, состоит в том, чтобы встретиться с нашим личным составом со сбитого самолета и благополучно вернуть их назад (нажимает кнопку, раздается пищание). Это сигнал с передатчиков наномашин, которые введены Мэрил и другим членам. Не волнуйтесь, они в порядке.
Снейк:
Но они же за вражеским рубежом, разве не так?
Кэмпбэлл:
Так. Вот почему тебя вызвали сюда (снова нажимает кнопку, пищание прекращается).
Снейк:
Раз у вас было столько времени, почему бы вам было просто не вызволить их своими силами? Этот вертолет оборудован самым современным электронным противодействием. Без проблем увернулся бы от нескольких ракет.
Кэмпбэлл:
Электроника – всего лишь страховка. К тому же, это грузовой вертолет. Он привлек бы слишком много внимания. ...Почему мы и взяли с собой этот быстроатакующий багги.
Снейк:
Какие милые у вас отмазки.
Кэмпбэлл:
Я буду ждать на линии запрета огня, в случае, если что-нибудь случится.
Снейк:
Легкая же досталась работенка.
Снейк достает зажигалку и прикуривает сигарету.
Кэмпбэлл:
Снейк, здесь нельзя курить.
Он прикурил и убирает свою зажигалку.
Снейк:
(затягивается сигаретой) Да ладно, Полковник, полегче. Ну, так у нас есть подмога на случай, если это дело накроется?
Кэмпбэлл:
Не рассчитывай на это. Это миссия «найти и спасти» под оперативным контролем ООН. Вот почему мы назначили тебе партнера за компанию.
Снейк:
Мне же не придется его нянчить, не правда ли?
Кэмпбэлл:
Он член Дельта Форс, элитного антитеррористического подразделения армии. Они ни чем не хуже ФОКСХАУНД.
Снейк:
Так он с Дельтой? Дурачите, что ли… Гляньте на него, он так и сидел на полу, лаская свое оружие, с того момента, как мы вылетели. Он что, помешан на пушках? (Снейк выбрасывает сигарету на пол)
Кэмпбэлл:
Придется тебе самому его об этом спросить. Кстати, подбери-ка окурок, Снейк. Нам не хотелось бы, чтобы экипаж его нашел.
Снейк:
Да знаю, знаю (подбирает окурок). У меня есть еще кое-какой вопрос напоследок.
Кэмпбэлл:
Какой же?
Снейк:
Что делала Мэрил на том самолете?
Кэмпбэлл:
...Я догадывался, что ты спросишь.
Снейк:
Это вопрос вам, Полковник.
Кэмпбэлл:
Ну ладно... Не буду от тебя ничего скрывать, Снейк. Ты этого заслуживаешь. Мэрил изменилась... Со времен Шэдоу Моузес.
Звучит "The Best is Yet to Come".
Снейк:
Изменилась?
Кэмпбэлл:
Да. Стала вызываться добровольцем для опасных заданий... Операций высшей секретности с менее чем 10%-ным шансом на выживание.
Снейк:
...И вы знаете, что за этим стоит?
Кэмпбэлл:
Я буду откровенен, Снейк. Похоже, что она пыталась стать таким, как ты.
Снейк:
Как я?
Кэмпбэлл:
Похоже, что она пыталась повторить твой путь, стараясь приблизиться к тебе всеми способами… Я стал за нее беспокоиться. Я вырастил ее, как родную. Не представляю, что буду делать, если с ней что-нибудь произойдет… Вот почему я отправил ее работать на миротворцев ООН, где намного меньше риска.
Снейк:
Так вот почему вы вернулись к ним на службу рекогносцировщиком? (вздыхает) Вот как я оказался втянутым в это, а?
Кэмпбэлл:
Пытаешься обвинить меня в этом?
Снейк:
Хех, расслабьтесь, Полковник. Теперь-то вы меня знаете. В любом случае, у Мэрил бойцовская кровь. Она не сдастся без боя. Уж вам следует знать это лучше, чем кому-либо.
Кэмпбэлл:
Бойцовская кровь? Только не говори мне, что ты –
"The Best is Yet to Come" затихает.
Снейк:
Хватит болтать. Пойду проверю того оружейного парня.
Снейк уходит.
Аллен:
(звук патронов, заряжающихся в обойму) 25...26...иии 27. Превосходно! Оставлю-ка 3 на случай осечки (звук теребящегося оружия). Советский автомат АКМ… Превосходные характеристики, устойчивость к грязи… и к тому же, никто с ним не узнает, что мы – американцы.
Снейк:
(подходя к нему) Как оно? Вы ведь помешаны на оружии, не так ли, Сержант Аллен Иисиба?
Аллен:
Эй, Снейк! Уже закончил свидание с Полковником Кэмпбэллом?
Снейк:
Можно сказать и так...
Аллен:
Ты что возьмешь? АКМ, как я?
Снейк:
К сожалению, я свыкся с этим (достает пистолет).
Аллен:
СОКОМ? Пистолет Командира Специальных Опраций, да? А что насчет твоей винтовки?
Снейк:
Обойдусь без нее.
Звучит "Introduction".
Аллен:
Неужели правда?
Снейк:
Если понадобится, отберу одну у них.
Кэмпбэлл:
(выходит на связь) Вы, двое, время играться вышло. Садитесь в багги. Начинаем подготовку к приземлению.
Они запрыгивают в багги.
Звук заводящегося двигателя.
Аллен:
Наконец-то... Время двигаться.
Снейк:
Держи оружие наготове. Посадка – самая опасная часть миссии, вроде этой.
Кэмпбэлл:
(по Кодеку) Как слышите? Мы в 50 футах – открываем грузовой отсек.
Звук открывающегося шлюза и затем ветра.
Лопасти вертолета становятся отчетливо слышны.
"Introduction" затихает.
Аллен:
Глянь, да здесь снаружи кромешная тьма. Нам понадобятся Инфракрасные очки.
Снейк:
Открываю колесные зажимы.
Звук открывающихся зажимов.
Кэмпбэлл:
Мы касаемся земли.
Звук приземляющегося вертолета.
Снейк:
Приступаем к выполнению задания.
Багги трогается с места.
Звук предупреждения о захвате цели.
Звучит "Duel".
Аллен:
Что происходит?!
Кэмпбэлл:
(по Кодеку) Ракеты земля-воздух нацелены на нас, мы отменяем операцию. Немедленно возвращайтесь внутрь!
Снейк:
Ответ отрицательный, Полковник! Мы уже снаружи!
Багги продолжает разгоняться.
Кэмпбэлл:
(по Кодеку) Я сказал, возвращайтесь в грузовой отсек! Это приказ! ...Снейк, ответь мне! Снейк! Снейк!
"Duel" затихает.
Metal Gear Solid Эпизод 1: Мэрил Акт 2
[Сцена 3: Обморожение]
Дует сильный ветер.
Звук тяжелых шагов и одышки.
Звучит "Cavern".
Помощник пилота падает со стоном.
Капитан:
Эй, в чем дело?
Помощник пилота:
(тяжело дыша) Я... Я больше не могу идти… Капитан... Пожалуйста, дайте мне отдохнуть…
Капитан:
С тобой все в порядке?
Помощник пилота:
Я... Я подвернул лодыжку, когда мы уходили оттуда...
Капитан:
Дай мне на это взглянуть.
Звук задирания штанины.
Мэрил:
Слышите, вставайте. Что мы будем делать, если они идут за нами по пятам?
Капитан:
Он выглядит неважно… Его лодыжка вся фиолетовая и опухшая. Он не может так идти. Почему бы нам не дать ему отдохнуть немного?
Мэрил:
Но –
Капитан:
Я не могу заставлять одного из своих людей идти в таком состоянии.
Помощник пилота:
(кричит от боли)
Мэрил:
Ладно, 5 минут. Ни капли дольше не буду ждать.
Капитан:
Спасибо, Мэрил.
Они складывают экипировку и садятся. Капитан делает несколько глотков из фляги.
Капитан:
Как далеко мы от точки эвакуации?
Мэрил достает карту.
Мэрил:
Немногим больше 3 миль отсюда. ...Осталось около часа пути.
Убирает карту.
Помощник пилота:
...Еще час? Почему точка эвакуации так далеко...?
Мэрил:
Потерпите еще. Они уже пересекли линию запрета огня, чтобы придти за нами. Мы не можем просить чего-то больше. Давайте, нам надо двигаться.
Они встают.
Капитан:
Хорошо, пошли.
Помощник пилота:
(стонет)
Мэрил:
Я поведу. А вы, ребята, идите за мной.
"Cavern" затихает.
Звук сильного ветра.
Аллен:
(растирает тело) Проклятье, до чего ж холодный ветер. Клянусь, я тут насмерть замерзну.
Снейк:
Тебе не нравится стужа?
Аллен:
Я вырос на Гаваях. Там лето круглый год. Единственное, что я ненавижу больше холода, это общаться со своим тупым отцом. Как вообще можно было назвать это место пустыней? (перестает растираться)
Снейк:
А кто сказал, что пустыня всегда должна быть жаркой? Мы порядка 1000 футов над уровнем моря. Разница температур между ночью и днем здесь свыше 100 градусов.
Аллен:
Мы как будто на Марсе, или что-то в этом роде.
Снейк:
Хех, а ты медлительней, чем я думал. Что тебя задержало?
Аллен:
Может, хватит уже подшучивать? И вообще, почему тебе так комфортно?
Снейк:
Я живу на Аляске. Это довольно похоже на мое лето. Ладно, хватит трепаться – надо внимательнее смотреть за окружением.
Аллен:
Ты имеешь в виду, следить за врагами? Этот холод и есть мой заклятый враг!
Снейк:
Ты точно не знаешь, когда пора заткнуться, парень.
Аллен:
А ты чего ждал при такой погоде? (снова начинает растирать себя) Черт подери, не могу больше терпеть! (открывает флягу и наливает напиток) У меня тут кофеек есть. Хочешь?
Снейк:
Ты чего, думаешь это пикник?
Аллен:
Да лаадно, ну кто нас здесь увидит? (дует на кофе и пьет) Воо, хорошо-то как. Мне уже стало теплее. Ты уверен, что не хочешь попить?
Снейк:
Да, я пью, только когда испытываю потребность.
Аллен:
Ну что ж, как знаешь (отпивает еще и закрывает флягу). Так ты всегда участвуешь в подобных заданиях?
Снейк:
Что ты имеешь в виду?
Аллен:
Я просто думал, раз они вечно посылают тебя в такую глушь, значит, ты действительно так сильно любишь поле боя?
Снейк:
Не то, чтобы мне хотелось быть здесь. Я просто выполняю приказы Полковника.
Аллен:
И сколько уже было таких раз? Восстание в Аутер Хэвен в '95, конфликт в Занзибар Лэнде в '99... а затем и захват острова Шэдоу Моузэс... Ты легендарный герой. Я просто не могу представить, что такой человек делает такие дела только потому, что ему так приказали.
Снейк:
(сильно опровергая заявление Аллена) На войне нет героев, и я никогда не говорил, что мне нравится быть здесь.
Аллен:
Ой, ну не надо прикидываться. Я слышал о тебе все от Полковника Кэмпбэлла. Включая тебя и Мэрил.
Снейк:
Полковник снова наговорил лишнего…
Аллен:
Не пойми неправильно (лезет в куртку). Вот, погляди-ка... Это моя подруга, Елена. Мы знали друг друга с детства (усмехается). Она, конечно, может иногда доставить много головной боли. Мы постоянно ссорились друг с другом. Это тут справа.
Снейк:
И к чему ты мне все это рассказываешь?
Аллен:
Не знаю, просто кажется, ваши отношения во многом похожи на наши.
Снейк:
Что ты имеешь в виду?
Аллен:
Что вы, ребята, похоже, не можете ускользнуть друг от друга (убирает фотографию). Эх, да нормально все. Забудь об этом. Это мне напоминает, что я еще хотел о чем-то спросить тебя.
Снейк:
(вздыхает) Ну что теперь?
Аллен:
Я буду проходить следующий отборный тест. Меня уговорил Полковник.
Снейк:
Для ФОКСХАУНД, ты имеешь в виду?
Аллен:
Да. Хочу узнать, каково это.
Снейк:
Что, разве ты не прочел брошюру?
Аллен:
Я хочу услышать, на что похоже подразделение от кого-нибудь, кто в нем был. В базовой тренировке тебя учат всегда собирать как можно больше информации об обстановке на поле боя, не так ли?
Внезапно из Кодека звучит голос, поначалу едва слышимый.
Мэрил:
(по Кодеку) Ну же, ребята, вы где?
Аллен:
Кто это?
Мэрил:
(по Кодеку) Кто-нибудь, ответьте! Кто-нибудь слышит?
Снейк:
Мэрил...
Звучит "Intruder 3".
Аллен:
Мэрил? Твоя Мэрил?
Снейк:
Да, Мэрил Сильвербург, одна из людей, кого мы были отправлены спасти (использует Кодек). Мэрил, как слышно?
Мэрил:
(по Кодеку) Снейк? Ты тот, кого они отправили? Что ты здесь делаешь?
Снейк:
Попозже объясню.
Мэрил:
(по Кодеку) Дай-ка я угадаю, тебя попросил это сделать Полковник, не так ли? Когда же ты начнешь чему-нибудь учиться?
Снейк:
Хватит разговоров! Враги могут подслушивать.
Мэрил:
(по Кодеку) Думаешь, мне сейчас хочется беседовать? Если ты забыл, нас тут только что сбила ракета, так что я довольно-таки не в настроении, хорошо? Моему новому Сникинг Костюму тоже досталось...
Аллен:
Сникинг Костюму?
Снейк:
Это униформа для проникновения, созданная по последнему слову техники. Если попадешь в ФОКСХАУНД, хочешь – не хочешь, а придется тебе такую носить.
Мэрил:
(по Кодеку) Снейк, о чем ты бормочешь? ...Подожди, разве ты не один? С тобой кто-то еще?
Аллен:
Оу, это Сержант Аллен Иисиба. Я участвую в миссии по вашему спасению. Дельта оператор, командир Б-эскадрона солда –
Мэрил:
(по Кодеку) Ха, еще один маленький мальчик? Ну и что здесь делает антитеррористическое подразделение?
Аллен:
Извиняюсь, а вы бы предпочли женщину? (Снейку) Должно быть, у нее критические дни. Разберись-ка с ней ты, Снейк.
Снейк:
Хорошо. Отследите позицию Мэрил.
Аллен:
Я этим и занят. ...А она бойкая. Прямо как Елена.
Снейк:
Так, а экипаж с тобой?
Мэрил:
(по Кодеку) Ну, я ненадолго была ведущей, но когда оглянулась назад...
Снейк:
Ты хочешь сказать, что потеряла их?
Мэрил:
(по Кодеку) Послушай, я шла ровно по прямой! Я думала, они были прямо позади меня!
Снейк:
Твою налево... Аллен, пошли зашифрованное сообщение Полковнику. Скажи, что мы потеряли остальных двух членов экипажа.
Аллен:
Есть.
Аллен отправляет сообщение.
Мэрил:
(по Кодеку) Я пока пойду поищу здесь, Снейк.
Снейк:
Нет, иди к точке эвакуации, немедленно.
Мэрил:
(по Кодеку) Не переживай, со мной мой Десерт Игл.
Снейк:
Это слишком опасно!
Мэрил:
(по Кодеку) Ты забыл? Я пользовалась им дольше, чем носила... (настораживается) Подожди минутку, Снейк.
"Intruder 3" затихает.
Радиосигнал слабеет.
Мэрил:
(едва слышный крик)
Снейк:
Что это было? Мэрил, ответь!
Аллен:
Снейк, посмотри на монитор! (жмет клавиши) Сигнал ослабевает!
Снейк:
Электронное глушение передачи?
Аллен:
Нет, посмотри поближе... Оно влияет только на часть радара. Если бы это был сигнал помехи, весь экран был бы засвечен.
Снейк:
Как думаешь, что это?
Аллен:
Тоже не знаю. Его движения тоже какие-то хаотичные...
Снейк:
Черт, приготовь оружие! ...Что это?
Аллен:
Ты это слишишь? ...Что за – смотри, вон там!
Снейк:
Небо... абсолютно темное...
Аллен:
Что за чертовщина тут происходит...?
Снейк:
Берегись, оно направляется к нам! Бежим!
Снейк и Аллен убегают, настигаемые громоподобным ревом.
Metal Gear Solid Эпизод 1: Мэрил Акт 3
[Сцена 4: Объединение]
Звук падающего песка.
Снейк:
Ты в порядке?
Аллен:
Как-то уцелел... Хренов песок у меня повсюду. Даже во рту (выплевывает песок). Вот повезло, так повезло! Не могу поверить, что нас настигла песчаная буря... Посмотри, все наше снаряжение унесло.
В Кодеке звучит голос Мэрил.
Мэрил:
(по Кодеку) Снейк, как слышно, прием?
Снейк:
Лима Чарли (Lima Charlie = Loud & Clear = громко и четко, прим. переводчика). С тобой все в порядке?
Мэрил:
(по Кодеку) Похоже, мы увидимся раньше, чем ты думаешь. Я увидела тебя и твою машину.
Снейк:
Что?
Аллен:
Странно... Мы же спрятали багги внизу того оврага. Вряд ли бы кто-то нашел его так легко.
Мэрил:
Что?
Звучат выстрелы.
Звучит "Encounter".
Мэрил:
Что происходит?!
Снейк:
(по Кодеку) Это враг! Отступаем!
Еще выстрелы. Мэрил отстреливается.
Мэрил:
Шутишь что ли?
Снейк:
(по Кодеку) Видишь? Надо было меня слушать! Убирайся оттуда сейчас же!
Мэрил:
Ты о чем говоришь? О них? (отстреливается) Не волнуйся за меня. Я справлюсь.
Снейк:
(по Кодеку) Мэрил, нет! (Мэрил выключает свой Кодек, обрывая Снейка)
Мэрил:
Я и сама могу позаботиться об этих ребятах (достает гранату). Вынуть чеку (вынимает чеку), потянуть ручку (снимает скобу)... Раз... Два... Три!
Мэрил метнула гранату.
Звучит взрыв.
Мэрил:
Сейчас!
Мэрил бежит.
Слышен одиночный выстрел.
"Encounter" затихает.
Мэрил падает наземь.
Звучит "Warhead Storage".
Мэрил:
(кричит) Моя нога! Черт подери... Как я могла быть так неосторожна...
Мэрил отстреливается из своего Десерт Игла, пока обойма не пустеет.
Мэрил:
Уже кончились? Запасные обоймы (ищет по карманам)...нету! Наверное, в бурю потеряла их... (еще очереди, патроны рикошетят рядом с ней) Думаете, можете меня прикончить, а? (звук приближающейся машины) Но мне не нужен пистолет... Я могу вас снять и с моим ножом! (звук шагов со стороны машины) Вот ты где... Никто не победит меня в ближнем бою CQC!
Звук борьбы.
Снейк:
Ты что творишь?! Это же я!
Мэрил:
Снейк?
"Warhead Storage" затихает.
Звук уезжающего багги.
Снейк:
Я не могу поверить... Ты разделилась с экипажем и первое, что пришло на ум – повозиться с врагом.
Мэрил:
Я просто хотела немного размяться...
Снейк:
И поделом тебе.
Звук рвущейся ткани.
Мэрил:
У тебя есть гемостатические средства, Снейк? Я потеряла свою аптечку в той буре.
Снейк:
На заднем сиденье лежит. Аллен, достань ей.
Мэрил:
Аллен?
Аллен:
Сержант Аллен Иисиба, 1-е Оперативное Подразделение Дельта Войск Специального Назначения. Приятно познакомиться.
Мэрил:
Ах да, я помню тебя. Ты тот парень, кто никак не мог заткнуться. Я еле слышала Снейка, когда ты тараторил.
Аллен:
Что ж, извини, если испортил твой стиль (кидает гемостат). Вот твой гемостат. ...Блин, что за вредная баба.
Снейк:
(усмехается) Лучше полегче с ним, Мэрил. Возможно, тебе придется проводить с ним много времени в ближайшем будущем.
Мэрил:
Что, тебя в ФОКС&